Users
Voice
What our customers say
While drinking alcohol
Talk
Looking up at the stars
Such a new type of wedding
Voice
Letters received from customers
K様&A様 東京都在住
こんにちは。
実はまだ私たちは沖縄の竹富島にいます(笑)
友だちとはパーティ後も三日間一緒にいて、本島でたくさん飲み歩いたり
渡嘉敷島に行って泳いだり、修学旅行のような時を過ごしました!
事あるごとに、集合写真を撮り
本当にみんな学生に戻ったかのようにはっちゃけていました(笑)
このような事ができたのも
旅婚に出会えたからです。
大阪の挙式をキャンセルした日、
たまたま一人で落ち込みながらインスタを見ていたら
ストーリーに旅婚の広告があがってきた時のことを今でも覚えています。
私たちは同級生なので、共通の友だちも多く
大勢でワイワイした結婚式を予定していましたが
旅婚のHPを見た時に、
「これが私たちが本当に理想とする結婚式だ」と
直感で思いました。
私は両親が沖縄ということもあり小さい時から、琉球芸能に携わり
沖縄とは繋がりがあるほうなので本当に運命だと感じました。
まるで旅婚を見つけることが決まっていたかのように
中本さんに出会うことが決まっていたかのように
偶然ではなく、必然かのように
全てのことに出会うことができました。
When I first met Nakamoto-san,
I felt like I was going to be surrounded by a lot of happiness, and my heart was filled with emotion and tears were about to overflow (laughs).
No, it overflowed (laughs).
From that day onwards, things were decided and progressed smoothly, as if we were being guided right up until the day of our wedding.
I was a little nervous on the day of my wedding, but the time passed by quickly as I was surrounded by my favorite people in a warm atmosphere.
Even the mishaps are good memories! I was so happy to see the Nakamoto couple getting along so well.
We wanted to become a couple that was close and trusting like that!
In this wonderful place where we inevitably met,
It was a truly happy day, being able to spend heartwarming time with loved ones.
What brought you to us
Thank you for listening to our thoughts and caring about us.
You made so many preparations for us.
And for watching over me warmly until the very end.
Thank you for everything.
I really thank you.
Feedback from our customers
N様&M様 名古屋市在住
【Question】
カゾクde旅婚ではお二人のご希望を伺い、デザイナーが写真映えするガーデン挙式の装飾をデザインさせて頂いております。
挙式の装飾はいかがでしたか?
【Answer】
イメージ通りで大満足でした。
イメージ写真から私たちの好みを汲み取り、写真のイメージをしっかり残しつつ私たちだけのデザインの装飾を用意してくださり大好きに囲まれた挙式になりました。
[Question]
At Kazoku de Tabikon, in order to alleviate the couple's feelings that "the wedding meetings and preparations are difficult," we conducted communications and meetings online using LINE, Zoom, etc.
How was the meeting and interaction?
【Answer】
It was great that we were able to communicate at our own pace via LINE and hold meetings at home using Zoom, so we didn't have to worry about COVID-19 and could make preparations without spending time traveling.
Because we only had a little over a month to prepare, we mainly communicated through LINE and had about three Zoom meetings. During those meetings, they gave us advice on what we wanted and discussed things with us, which was very reassuring. We didn't have a chance to meet the staff in person until the day itself, but it was exactly the wedding of our dreams, as if we had met face to face and discussed it many times. The meetings were just for us to communicate our thoughts on what we wanted, so it may have been difficult for the planner (laughs), but we ourselves didn't find it difficult at all. We were also very grateful that they were flexible and said they would accommodate if we let them know by the day.
[Question]
What did you think of the staff at Kazokude Tabikon?
【Answer】
The wedding ceremony in a homely atmosphere was fantastic.
Due to the coronavirus, we changed from a family wedding to a two-person ceremony, and we were worried about what would happen, but everyone welcomed us so warmly that our worries disappeared in an instant. The staff were always smiling, and we could sense their good teamwork and friendship, which allowed us to hold the ceremony naturally without feeling nervous. All the staff participated in the ceremony, which created a warm atmosphere and made us realize how glad we were to have our wedding here.
【Question】
その他、感想などお言葉がございましたら、ご記入くださいませ。
【Answer】
モルディブ挙式から沖縄挙式へと変わり、家族挙式からふたり挙式へと変わり正直なんでこんなについていないんだろう...と準備の過程で頭を過ぎることがありました。ですが打ち合わせの中で中本さんが親身になってくださったことで少しずつ不安が楽しみへと変わっていきました。会場につくと笑顔で迎えてくださるスタッフの皆さんと、広い空と青い海が見える最高の空間、そして私が伝えたイメージそのものが形になっている会場を目にして不安いつのまにか忘れてしまいました。413はまひがで過ごした1日は楽しくて嬉しくて、色々悩んだこともあったけど今はこれが正解だったなと感じました。いつか挙式に参列する予定だった家族と一緒に413はまひがに行こうと約束しています。みなさんのおかげで大好きな場所と楽しみが増えました。本当にありがとうございました。